| 1. | Gazetting under the relevant legislation such as town planning ordinance and foreshore and seabed ordinance 透过有关法例于宪报公布,例如城市规划条例及前滨与海床条例等; |
| 2. | The construction of the bridge would inevitably involve impacts on the foreshores and seabed possibly resulting in habitat destruction . clearly if this happens fishery resources could be severely affected 大桥兴建工程必定影响浅滩及海床,有可能破坏该处生境,对渔业资源构成严重打击。 |
| 3. | Assessment of potential environmental impact on fisheries is required for development projects involving foreshore and seabed , fish culture zones and fish ponds , in accordance with the environmental impact assessment ordinance ( cap 列于《环境影响评估条例》附表2的发展工程项目,如涉及海床、浅滩、鱼类养殖区或鱼塘,该发展工程项目将需要进行渔业影响评估。 |
| 4. | The planning lead - time for reclamation projects has been cut by revising planning procedures to allow the publication of gazette notices in parallel under the foreshore and seabed ( reclamations ) ordinance and the town planning ordinance 此外,又修订了填海工程的规划程序,使有关工程可同时根据《前滨及海床(填海工程)条例》及《城市规划条例》刊登宪报,藉以缩短规划的前期时间。 |
| 5. | Please clarify if the above ifp requirement is still maintained . please also clarify if proponents should not propose any pier structure outside the scheme area requiring reclamation and gazetting under the foreshore and seabed ( reclamations ) ordinance 请澄清载于发展建议邀请书的上述规定是否维持不变,以及建议者是否不应建议把码头构筑物建于计划区之外而须根据《前滨及海床(填海工程)条例》进行填海及刊登宪报。 |
| 6. | The planning lead - time for reclamation projects has been cut by revising planning procedures to allow the publication of gazette notices in parallel under the foreshore and seabed ( reclamations ) ordinance and the town planning ordinance . various initiatives continue to be implemented to reduce the risk of landslides 此外,又修订了填海工程的规划程序,使有关工程可同时根据《前滨及海床(填海工程)条例》及《城市规划条例》刊登宪报,藉以缩短规划的前期时间。 |
| 7. | Section 4 . 3 . 6 ( c ) of volume one of ifp requires , as government s baseline , that a pier should be provided at a suitable waterfront site within the development area in accordance with the requirements of section 4 . 4 . 2 ( g ) of volume one and annex 4 . 16 of volume two of ifp , having regard to the requirements of the foreshore and seabed ( reclamations ) ordinance and the protection of the harbour ordinance . these requirements of the ifp remain valid and unchanged 2 ( g )节及第二册附件4 . 16 ,在发展区内适当的海旁地点兴建一个码头,而有关工程必须符合《前滨及海床(填海工程)条例》和《保护海港条例》 。发展建议邀请书上的这些规定仍然有效,没有更改。 |
| 8. | Any person who considers that his interest , right or easement in or over the foreshore and seabed involved will be injuriously affected by the above undertakings may deliver to the director of lands , 20th floor , north point government offices , 333 java road , north point , hong kong a written claim for compensation on or before july 27 , 2002 任何人如认为他所拥有在该前滨及海床或其上的权益、权利或地役权会受到上述工程的损害性影响,可于二二年七月二十七日前,向地政总署署长交付一份申索书,要求补偿。 |